top of page

Прекрасная мечта Доретты

Очаровательная куртизанка Магда, несмотря на род её занятий, по-детски наивна и не по годам мечтательна. Услышав новость о последней парижской моде на платоническую любовь, она не смеётся, как все её гости, а, задумавшись, грустит. Как бы она хотела любить и быть любимой! Разве может с этим счастьем сравниться что-либо на свете? Быть любимой — значит стать невесомой ласточкой и, свободно и вольно воспарив над миром, улететь от скучного Парижа. Магда поёт прелестную арию о Доретте, которая ради любви простого юноши отвергла притязания богача. Поёт и всей душой представляет себя на её месте.

Кто разгадать бы смог мечту прекрасную Доретты? Как же могла Закончиться её тайна? О горе! В один прекрасный день студент поцеловал её уста... И этот поцелуй был откровением — это была страсть! Безумная любовь! Сладкое безумие! Кто хрупкую ласку того пламенного поцелуя Сможет когда-нибудь описать? О, моя мечта! О, моя жизнь! Кому нужны богатства, Если, наконец, расцветает Такое счастье! О, мечта златая Почувствовать такую любовь!

Chi il Bel Sogno di Doretta - Montserrat Caballe

Chi il Bel Sogno di Doretta - Licia Albanese


 

Перевод арии: Александр Кузьмин

Текст: Юлия Пнева

Дизайн и создание сайта - Татьяна Сварицевич

© Копирование редакционных материалов сайта запрещено по закону об авторском праве.

При цитировании ссылка на журнал «Voci dell'Opera» и указание автора материала обязательны.

bottom of page